Hyundai Getz Геша так Геша) › Бортжурнал › Хёндэ. Хендай гетц как переводится


Хёндэ — бортжурнал Hyundai Getz Геша так Геша) 2007 года на DRIVE2

В переводе с корейского "Hyundai" означает "современность". Правильная русская транслитерация этого слова — "хёндэ" с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание "Хендэ". В народе же корейского автопроизводителя именуют и "Хёндай", и "Хюндай", и "Хундай".Подобные сложности с прочтением Hyundai встречаются и в других странах. Поэтому для рекламы автомобилей в США агентством Goodby, Silverstein & Partners был придуман слоган, призванный помочь американцам запомнить правильное произношение марки на английском: "Hyundai. Как Sunday".Аналогичная путаница возникает и при произношении названий некоторых моделей автомобилей Hyundai. Так, внедорожник Hyundai Tucson чаще всего называют Тусан, Туксан, Туксон, Таксон. А на самом деле Hyundai Tucson назван в честь североамериканского города в штате Аризона и правильно произносится как Туссан.

Нравится 10 Поделиться: Подписаться на машину

www.drive2.ru

Значение слова «гетц»

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон. Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз. Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике. Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление. Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+ Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.

how-to-all.com

Hyundai Getz | Что означают омологические символы

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

В некоторых главах этой книги имеется упоминание, что некая деталь, узел или комплект удовлетворяет инструкциям ЕХК ООН, иногда указаниям ЕХО. Необходимо разъяснить их значение.

С развитием двигателестроения в отдельных странах возникали технические  инструкции, указывающие в каком направлении необходимо развивать конструкции  транспортных средств с двигателем внутреннего сгорания с целью обеспечения  безопасности эксплуатации, пассажиров и окружающей среды. Возможно, что эти  инструкции в отдельных государствах друг от друга первоначально сильно отличались.  Это тормозило импорт и экспорт транспортных средств, так как надо было  приспосабливать транспортные средства для каждой страны согласно местным  инструкциям. 

В стремлении упростить ситуацию в рамках Европейской хозяйственной комиссии (ЕХК)  ООН возникли органы, на которые возложили миссию объединить различные  национальные инструкции и тем самым облегчить, упростить и удешевить утверждение  импортных транспортных средств с двигателем внутреннего сгорания. Результатом  реализации данных стремлений было так называемое Женевское соглашение о  взаимном признании омологации оснащения и узлов транспортных средств с двигателем  внутреннего сгорания. Государства, вступившие в соглашение (а Чехословакия была  одним из первых), обязались выдавать разрешение на эксплуатацию в собственных  странах только тем транспортным средствам, которые удовлетворяют  унифицированным требованиям ЕХК ООН. Поэтому транспортные средства и их  оснащение перед поступлением в продажу должны пройти официальную проверку  (омологацию) в авторизированной испытательной станции какого-нибудь государства –  члена соглашения. Выданные протоколы взаимно признаются. Испытательные станции  отдельных стран имеют свой номер, который ставится за литерой Е и вместе с ней  помещается в кружок. За Чехией закреплен номер 8. Омологическое обозначение должно  присутствовать на каждом изделии. Цифры, следующие за вводным обозначением  относятся к унифицированным постановлениям. 

Чехия включила большинство инструкций ЕХК ООН и указаний ЕХО в национальные  инструкции. Количество проставленных омологических символов является  свидетельством, по которому можно судить, насколько транспортное средство  безопасно с точки зрения эксплуатации и по отношению к окружающей среде. Как каждый  изготовитель автомобилей, так и "ШКОДА – АО автомобильный завод", стремится к  тому, чтобы его изделия удовлетворяли по возможности наибольшему количеству  инструкций ЕХК ООН и указаний ЕХО. 

Инструкции ЕХК ООН и по большей части эквивалентные указания ЕХО можно различить  или по испытательной станции, рассматривающей их исполнение, или по гаранту,  заказывающему выполнение испытаний. 

Испытания, удовлетворяет ли автомобиль Шкода Октавия как одно целое инструкциям  ЕХК ООН, проводил Пражский Институт исследования транспортных устройств с  двигателем внутреннего сгорания (UVMV). Он оценивает, например, и детские стульчики  и похожие компоненты, устанавливаемые на автомобиль индивидуально или  дополнительно, по заявкам производителей этих изделий. 

Омологацию осветительных приборов осуществляет в Чехии Электротехнический  исследовательский институт (EZU). Инструкции ЕХК ООН обозначаются ЕСЕ R и  номером, соответствующим детали либо узлу, и инструкции испытательной станции.  Например: ЕСЕ R. 10 – подавление помех электропроводки, ЕСЕ R 83 – эмиссия в  выхлопных газах, ЕСЕ R 8 – галогенные главные лампы и т.п. 

Соответствие указаниям ЕХО (Европейское хозяйственное общество) на упомянутом  типе автомобиля проверял германский исследовательский институт TUM.  За испытание упругих элементов на соответствие ЕСЕ R 30 отвечает Institute of Rubber  Techology and Testing (IGTT), т.е. Институт технологии и испытания упругих элементов.  Автомобили Шкода типового ряда Октавия удовлетворяют 42 инструкциям ЕХК ООН и 45  указаниям ЕХО, иными словами всем инструкциям, к которым Чехия примкнула и  которые относятся к легковым автомобилям. Принимая во внимание слишком большое  разнообразие и количество, здесь не приводится описание отдельных знаков. 

automn.ru

getz - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Until the next time, Mr. Getz.

До следующей встречи, мистер Гетц.

Now, that's your word, Mr. Getz, not mine.

Это ваши слова, мистер Гетц, не мои.

Mr. Arthur Getz Escudero, Director, Global Policy Change and Food Systems Advocacy, Heifer International

Г-н Артур Гетс Эскудеро, Директор, Отдел в поддержку изменений в глобальной политике и системах продовольственного снабжения, организация «Хейфер интернэшнл»

The GAR has been part of a Joint Defence Centre against Extremism and Terrorism (GETZ) since November 2012.

С ноября 2012 года ГАР входит в структуру Объединенного центра борьбы с экстремизмом и терроризмом (ГЕТЦ).

Dr. Nathan Getz, special assistant to the undersecretary of foreign affairs,

Доктор Нейтен Гетц, специальный помощник заместителя министра иностранных дел,

It takes a dapper man to pull off plaid, Dr. Getz.

Только щеголь решится одеть шотландку, доктор Гетц.

Mr. Getz, listen.

Мистер Гетц, слушайте.

It's your move, Mr. Getz.

Please, Mr. Getz. DOCTOR:

Пожалуйста, мистер Гетц.

Please, Mr. Getz.

Пожалуйста, мистер Гетц.

Leo Getz, private investigator.

Лео Гетц, частный сыщик.

Getz busted him a few months back.

Leo Getz has been placed in protective custody.

Then, your visit with Mr. Getz will be a mere formality.

Тогда встреча с мистером Гетсом будет простой формальностью.

Anything you need, Leo Getz.

Also appearance of Hyundai Getz in Sixt Saint-Petersburg car fleet from July, 1st.

I think I'd like Mr. Getz to take the lead in this.

Car rental, depending on car type, costs from 37 (Hyundai Getz) to 188 (Audi A6, Volvo S80) dollars a day.

Аренда автомобиля, в зависимости от марки, обойдется от 37 долл. в сутки (Hyundai Getz) до 188 (Audi A6, Volvo S80).

context.reverso.net

Hyundai Getz | Перевод капота в вертикальное положение

Перевод капота в вертикальное положение

Перевод капота в вертикальное положение

  1. Потянув за рычаг (1) слева под панелью приборов, отпустите защелку замка капота, - капот приоткроется на длину стопорного крюка (2).
  2. Обойдите автомобиль спереди, слегка приподнимите капот и, освободив стопорный крюк (2), полностью поднимите крышку.

Предварительно удостоверьтесь, что щетки стеклоочистителей прижаты к ветровому стеклу!

  1. Отверткой отжав держатель (3), отделите газонаполненный упор (4) капота от шаровой головки, затем откиньте капот до упора назад, предварительно подложив под него что-нибудь мягкое.

Снятие и установка

Детали установки капота (1 из 2)

Детали установки капота (2 из 2)

Места смазывания компонентов замка капота

  1. Отсоедините электропроводку (3) от сопел (4) подачи жидкости омывания ветрового стекла.
  2. Снимите с сопел (4) штуцерные разъемы (5).
  3. Снимите шланг (6) и жгут электропроводки (7) и высвободите из капота их проходные втулки (8). Также снимите промежуточные фиксаторы (9). Оцените состояние втулок и фиксаторов, в случае необходимости приготовьте сменные компоненты.
  4. Отсоедините шину заземления (10).
  5. Попросив помощника придержать капот, выверните крепежные винты (11).
  6. Установка производится в обратном порядке. Не забудьте смазать петли и замковую сборку.
  7. Удостоверьтесь, что зазор посадки капота в кузовном проеме одинаков по всему периметру, в случае необходимости снимите переднюю решетку (см. Раздел Снятие и установка передней решетки) и подкорректируйте положение защелки так, чтобы ее срабатывание происходило с незначительным сопротивлением.
  8. Проверьте исправность функционирования стеклоомывателей.

automn.ru